Народження дитини та документальні формальності в Польщі

Дуже багато запитань отримую і зауважую в соцмережах щодо процедури отримання документів для дитини, яка народилася у Польщі. В цій статті поділюся нашим досвідом.

Свідоцтво про народження

Скажу одразу, я дуже хвилювався перед народженням. Не стільки за перебування у лікарні і самі пологи, а більше про документи і моменти з цим зв’язані. Але за пологи також переживав 🙂

Отже, 17 вересня 2017 о 10:28 ми стали батьками нашої красуні Леї. Як тільки оговтався після пологів, то 19 вересня направився в Urzędu Stanu Cywilnego (USC)  – аналог українського Рацгу. Система в Польщі побудована так, що жодних документів і довідок для отримання свідоцтва з лікарні не потрібно. Лікарня сама передає усі дані і документи у місцевий USC.

Документи:
  • Паспорти батьків
  • Свідоцтво про одруження + переклад на польську присяжним перекладачем

По добрій традиції (маленьке місто + не популярна установа) все зайняло близько 15 хв. Тут знову спростило ситуацію наявність польського свідоцтва про одруження.

Усі документи видані в USC з 2014 року є зареєстровані в єдиному державному реєстрі.  Усі державні служби мають доступ і можуть перевірити дані виключно за допомогою системи без додаткових запитів. На практиці це дає змогу отримати дублікат польського свідоцтва про народження чи одруження в будь-якому  USC по цілій Польщі.

Набуття громадянства України

При народженні дитина в Польщі не отримує громадянства, як наприклад у США. Громадянство надається по батьках, тобто якщо є хоча б один громадянин Польщі, тоді дитина також може мати громадянство Польщі.

Так як ми з дружиною громадяни України, нам було потрібно отримати громадянство і для нашої дитини, яка народилася в Польщі.

Всі процедури позв’язані з Україною в іноземній державі потрібно робити в генеральному консульстві України.

У Польщі є декілька консульств в залежності від регіону проживання. Повний перелік є на сайті МЗС. Ми особисто були у Краківському

Документи:
  • Паспорти батьків
  • Свідоцтво про народження + переклад*
  • Свідоцтво про одруження + переклад*

*Усі документи не українською мовою мають бути перекладені державним присяжним перекладачем

Довідка видається безкоштовно на місці.

Документ для повернення в Україну (“білий паспорт”)

Першим документом громадянина України, який отримує дитина є “Документ про повернення громадянина на Україну”. В народі його називають “білий паспорт”, який видають, коли гублять закордонний паспорт під час перебування в іншій країні.

Документи:
  • Довідка про набуття громадянства
  • Фото 3,5 х 4,5 (2шт)
  • Свідоцтво про народження + переклад*
  • Оплата 20 злотих ( у Кракові була можливість оплати картою)

Цей документ видається також одразу при подачі документів в порядку живої черги. Термін дії складає 2 місяці.

Дуже рекомендую перед поїздкою у консульство завжди уточняти перелік документів і графік роботи.

На цьому етапі є дві можливості:

  1. подати документи у консульстві на  стандартний закордонний паспорт (перелік документів і процедура є на сайті консульства).
  2. повернутися в Україну протягом дії тимчасового документу і подати документи на паспорт.

Великою перевагою отримання “білого паспорту” є можливість подати документи на легалізацію дитини ще до отримання звичайного паспорту. Що власне і зробили ще перед від’їздом на Україну.

Ми від самого початку планували їхати оскільки хотіли охрестити нашу Лею в Україні в колі всієї родини. Тому з трьохтижневою дитиною вирушили в першу далеку подорож. Детальніше про перетин кордону та документи, які нам знадобилися у цій статті

Введіть свою e-mail адресу, щоби підписатися на цей блог і отримувати сповіщення про нові записи по e-mail.

 

4 thoughts on “Народження дитини та документальні формальності в Польщі

  1. Сповіщення: Довготривале використування автомобіля на українській реєстрації в Польщі – lashkevych.com

    1. Рома

      Доброго дня які документи потрібно для подачі на паспорт в Варшаву новонародженої дитини?я на карті побуту жінка на моїй карті і на моєму обезпіченні,

      Подобається

      1. Доброго дня. Повині бути такі самі. Головне свідоцтво про народження одразу перекладіть. Загалом рекомендую контактувати консульство для отримання актуальної інформації.

        Подобається

Залишити коментар

Заповніть поля нижче або авторизуйтесь клікнувши по іконці

Лого WordPress.com

Ви коментуєте, використовуючи свій обліковий запис WordPress.com. Log Out /  Змінити )

Google photo

Ви коментуєте, використовуючи свій обліковий запис Google. Log Out /  Змінити )

Twitter picture

Ви коментуєте, використовуючи свій обліковий запис Twitter. Log Out /  Змінити )

Facebook photo

Ви коментуєте, використовуючи свій обліковий запис Facebook. Log Out /  Змінити )

З’єднання з %s